Shop GST/HST FREE products by February 11 to receive before the tax break ends. Magasinez des produits SANS TPS/TVH d'ici le 11 février pour les recevoir avant la fin du congé fiscal.
Kimberly Jenkins is Assistant Professor of Fashion Studies at Ryerson University, lecturing previously at Parsons School of Design and Pratt Institute. Kim is the founder of The Fashion and Race Database, an acclaimed online platform filled with open-source tools that expand the narrative of fashion history and challenge mis-representation within the fashion system. Kimberly Jenkins est professeure adjointe en études de mode à l’Université Ryerson, anciennement chargée de cours au Parsons School of Design and Pratt Institute. Kim est la fondatrice de The Fashion and Race Database, une plateforme électronique libre renommée réunissant une foule d’outils qui viennent enrichir la trame narrative de l’histoire de la mode et rectifier sa représentation dans l’univers mode.
How did the pandemic shift your perspective when it comes to issues that affect women? De quelle façon la pandémie a-t-elle changé votre point de vue quant aux enjeux liés aux femmes?
“The year 2020 brought my mission and the impact of my work into sharp focus—issues pertaining to disenfranchisement and disempowerment rose to the top of our collective agenda (as a global community).” « L’année 2020 a mis en valeur ma mission et l’incidence de mon travail. Les enjeux liés à la privation des droits et à la désautonomisation ont été placés en tête de l’ordre du jour collectif (en tant que collectivité mondiale). »
What is it important to not lose sight of when it comes to empowering women? Qu’est-il important de ne pas perdre de vue quant à l’autonomisation des femmes?
“All too often, we lose sight of the fact that longstanding toxic ideologies have sabotaged the progress and equanimity of racialized women. Racism continues to exist and when it is compounded by patriarchy, it has dire consequences. If we want to learn how to empower women, we must first look to the women who carry the greatest burden.” « Trop souvent, nous oublions que des idéologies toxiques de longue date ont saboté le progrès et l’équanimité des femmes racisées. Le racisme existe toujours et lorsqu’il est combiné au patriarcat, cela a des conséquences désastreuses. Si nous souhaitons apprendre comment autonomiser les femmes, nous devons d’abord nous tourner vers celles ayant le plus lourd fardeau. »
Gaëtane Verna is the Director of The Power Plant Contemporary Art Gallery. Since 1998 Verna has curated and organized exhibitions by emerging, mid-career, and established artists. She serves on the Board of Directors of the Canada Council for the Arts and is the President of the Board of Directors of the Toronto Arts Council. Gaëtane Verna est la directrice de la galerie d’art The Power Plant. Depuis 1998, elle a organisé des expositions d’artistes émergents, en milieu de carrière ou reconnus. Elle est membre du conseil d’administration du Conseil des arts du Canada et est présidente du conseil d’administration du Toronto Arts Council.
Photo: Tyrell Gough Photographie : Tyrell Gough
What does the spirit of IWD mean to you? Que signifie la Journée internationale des femmes pour vous?
“To me, International Women’s Day is about reveling in the many accomplishments of women, looking back to those who have come before us, and thinking about the work that is still to be done in terms of achieving equity. « Pour moi, la Journée internationale des femmes vise à souligner leurs nombreuses réalisations, à se souvenir de nos prédécesseures et à réfléchir au travail qu’il reste à faire en matière d’équité.
On IWD I always think of the legacy of my mother, Clara Lanier Verna, and all that she has taught me by raising a family of six children while always having a full-time teaching job. She always did things in her way and in our family women's voices were central to everything. Lastly, I think of the generations of students she taught and nurtured. That's what women do!” Lors de la Journée internationale des femmes, je songe toujours au legs de ma mère, Clara Lanier Verna, et à tout ce qu’elle m’a appris en élevant une famille de six enfants, tout en enseignant à temps plein. Elle a toujours fait les choses à sa façon et, dans notre famille, la voix des femmes a toujours été au cœur de tout. En dernier lieu, je songe aux générations d’étudiants à qui elle a enseigné et qu’elle a encouragés. C’est ce que les femmes font! »« Pour moi, la Journée internationale des femmes vise à souligner leurs nombreuses réalisations, à se souvenir de nos prédécesseures et à réfléchir au travail qu’il reste à faire en matière d’équité.
Photo: Library of Congress on Unsplash Photographie : Library of Congress, Unsplash
What are everyday acts we can all do to help empower women? Quels gestes pouvons-nous poser au quotidien pour appuyer l’autonomisation des femmes?
“Every day, we should support women’s work, creative outputs, and businesses. Men never justify themselves and nor should we. Celebrate all accomplishments big or small. Actively listen and provide mentorship. Uplift one another.” « Chaque jour, nous devrions appuyer le travail, les réalisations créatives et les projets des femmes. Les hommes ne se justifient jamais, alors les femmes ne devraient pas avoir à le faire. Nous devrions célébrer toutes leurs réalisations peu importe leur envergure, les écouter et leur offrir de l’encadrement. Bref, nous devons nous encourager mutuellement. »
Natalie Bussière is a partner with Blake, Cassels & Graydon LLP, and dedicates her practice to employment and labour law. Natalie has worked extensively in the field of labour relations, negotiating employment contracts and collective agreements. Natalie Bussière est associée au cabinet Blake, Cassels & Graydon S.E.N.C.R.L./s.r.l., et dédie sa pratique au droit du travail et de l’emploi. Natalie compte énormément d’expérience en matière de relations de travail, de négociation de contrats de travail et de conventions collectives.
How did the pandemic shift your perspective when it comes to issues that affect women? De quelle façon la pandémie a-t-elle changé votre point de vue quant aux enjeux liés aux femmes?
“The pandemic’s impact on women has been disproportionate and devastating. On the other hand, it has underscored the business acumen of women who have had to find new ways to keep their companies afloat in a challenging economic environment. It also regularly reminds me of the major role women play in the health system, and of their courage.” « L’incidence de la pandémie sur les femmes est disproportionnée et dévastatrice. D’autre part, elle a fait ressortir le sens des affaires des femmes qui ont dû trouver de nouvelles façons de maintenir leurs entreprises à flot au sein d’un environnement économique contraignant. De plus, cela me rappelle fréquemment le rôle majeur que jouent les femmes dans le système de la santé, ainsi que leur courage. »
What are everyday acts we can all do to help empower women? Quels gestes pouvons-nous poser au quotidien pour appuyer l’autonomisation des femmes?
“Set up one phone call or virtual meeting per week with a woman you admire and want to learn from. Integrating women in our respective networks and making sure that we share opportunities, knowledge, and experiences are, in my view, powerful tools. « Fixez un rendez-vous téléphonique ou virtuel par semaine avec une femme que vous admirez et qui vous inspire. L’intégration des femmes dans nos réseaux respectifs et le partage d’occasions d’affaires, de connaissances et d’expériences constituent, selon moi, de puissants outils.
I think we should also try to be more aware of the unconscious bias that affects our reactions and our decisions.” Je crois que nous devrions aussi être plus attentives aux préjugés inconscients qui influencent nos réactions et nos décisions. »
Christi Belcourt is a Michif (Métis) visual artist who is currently a lead organizer for the Onaman Collective which focuses on resurgence of language and land-based practices. Christi was named the Aboriginal Arts Laureate by the Ontario Arts Council in 2015. In 2016 she won a Governor General’s Innovation Award and was named the winner of the 2016 Premier’s Awards for Excellence in the Arts. Christi Belcourt est une artiste visuelle michif (métisse). Elle est actuellement une organisatrice principale du collectif d’artistes Onaman Collective qui se concentre sur la résurgence de la langue et les pratiques liées à la terre. Christi a été nommée lauréate des arts autochtones par le Conseil des arts de l’Ontario en 2015. En 2016, elle a reçu le prix Innovation du Gouverneur général et a été déclarée gagnante du prix du Premier ministre pour l’excellence artistique de 2016.
What does the spirit of IWD mean to you? Que signifie la Journée internationale des femmes pour vous?
“Women hold the world together. We have long been written out of history as if we are a side note to events. International Women’s Day is a chance to celebrate and recognize women for how they hold things down for their families and communities.” « Les femmes tiennent le monde ensemble. Nous avons longtemps été exclues de l’histoire, comme si nous étions une note en marge des événements. Cette journée est une occasion de célébrer et d’appuyer leurs fonctions au sein de leurs familles et de leurs collectivités. »
Photo: Dulcey Lima on Unsplash Photographie : Dulcey Lima, Unsplash
Looking back at the past year, is there a woman you’ve particularly admired? En pensant à l’année qui vient de se terminer, y a-t-il une femme que vous avez particulièrement admirée?
“There are many women I’ve admired this past year. All of the Indigenous women from coast to coast who have been standing up, and putting their bodies on the line to protect their lands and waters against resource extraction industries. Their bravery in the face of such threats and violence is inspiring.” « J’ai admiré plusieurs femmes au cours de la dernière année. Toutes les femmes autochtones d’un bout à l’autre du pays qui se sont tenues debout et qui ont tout fait pour protéger leurs terres et leurs cours d’eau des industries d’extraction de ressources. Leur courage face à ces menaces et à cette violence m’inspire grandement. »
Anne Maggisano joined Burgundy in 2008, focusing on client relationship management and business development. Anne founded and continues to champion the Women of Burgundy initiative to inspire women to make investing a priority. Anne Maggisano a joint les rangs de Burgundy en 2008 et se consacre aux relations avec la clientèle et au développement des entreprises. Anne a fondé et soutient toujours l’initiative Women of Burgundy qui encourage les femmes à faire des investissements une priorité.
What are everyday acts we can all do to help empower women? De quelle façon la pandémie a-t-elle changé votre point de vue quant aux enjeux liés aux femmes?
“Encourage women to invest in themselves first—and daily—before they give to others. Warren Buffett teaches that this is by far the best investment one can make. Beyond that, it’s really important to teach women to invest their money so that they can build and create long term wealth. When women make investing a priority, they create the conditions to build a life of their own choosing.” « Nous pouvons encourager les femmes à investir d’abord sur elles-mêmes, au quotidien, avant de donner aux autres. Warren Buffett démontre qu’il s’agit du meilleur investissement qui soit. De plus, il est très important d’enseigner aux femmes à investir leur argent de façon à avoir des fonds à long terme. Lorsque les femmes placent les investissements en priorité, elles créent les conditions idéales pour tracer la vie de leur choix. »
What wisdom would you share with your younger self? Quel sage conseil donneriez-vous à une version plus jeune de vous-même?
“Too often women subordinate themselves to other people's wishes and expectations of them. My advice would be to trust yourself; to trust that you know better than anyone else what is best and right for you. Mary Oliver's poem ‘The Journey’ sums this up brilliantly for me.” « Trop souvent les femmes se subordonnent aux souhaits et aux attentes des autres. Mon conseil serait de rester soi-même et d’écouter sa petite voix intérieure qui dicte ce qui est le mieux pour soi. D’ailleurs, le poème de Mary Oliver ‘The Journey’ résume très bien ma pensée. »